EN  /  PT  /  ES  /  FR  /  IT

FAQ

¿Qué sucede cuando te contrato para traducir un documento?

Haz clic aquí para ver una descripción detallada, paso a paso, del proceso, desde el primer momento en que te pones en contacto conmigo hasta la fase de entrega.

¿Con qué idiomas trabajas?

Trabajo exclusivamente del inglés al portugués europeo. No obstante, puedo acceder a una red de colegas experimentados que trabajan con los idiomas francés, español e italiano, y sería un placer para mí recomendarte a la persona adecuada para tu proyecto.

¿Traduces al portugués brasileño?

Trabajo exclusivamente con el portugués europeo. Las versiones brasileña y europea del idioma portugués son bastante diferentes en lo que se refiere a la terminología, sintaxis y uso. Los textos que van dirigidos al mercado brasileño deberían ser traducidos por traductores nativos de Brasil, mientras que aquellos destinados a Portugal (y a países de habla portuguesa como Angola o Mozambique) deberían confiarse a traductores portugueses nativos.

¿Cuánto tiempo lleva traducir tu documento?

Pongamos que tienes un estudio de caso en inglés de 6 páginas y que querrías traducirlo al portugués.

Después de que me envíes el documento, lo estudiaré y te enviaré un presupuesto detallado en menos de dos horas. Una vez que me lo hayas confirmado me pondré manos a la obra.

Tomando como base mi experiencia, necesitaré unas dos horas para estudiar la terminología, unas doce horas para traducir, y otras tres horas para la revisión. Estamos hablando, más o menos, del equivalente a dos días de trabajo.

How do you ensure the quality of your translations?

I follow a four-step quality control process to provide you with print-ready translations of the highest quality:

  1. Subject and terminology research
  2. Translation
  3. Revision
  4. Formatting

Which formats do you work with?

I can work with all file types: text files (*.txt, *.doc(x), *.ppt(x), *.xls(x), *.pdf, etc.) and video and audio files.

How can I place an order?

You can fill in this form, send me an email or give me a ring at +351 914 986 134.

¿Cuánto cuesta una traducción?

Cada proyecto es único y necesita ser estudiado con atención antes de poder facilitarte un presupuesto.

Si me envías un archivo estaré encantada de enviarte, gratuitamente, un presupuesto sin ningún compromiso (que recibirás normalmente en menos de 1-2 horas).

Para que te hagas una idea, la traducción de una nota de prensa de 3 páginas costaría unos 120 euros, un estudio de referencia de 20 páginas costaría entre 600 y 800 euros, una presentación de PowerPoint de 30 diapositivas costaría alrededor de 100 euros y un informe anual de 30 páginas costaría entre 900 y 1.200 euros.

¿Cómo puedo pagar por tus servicios?

Acepto pagos mediante transferencia bancaria o electrónica, PayPal o giro postal dentro de los 15 días siguientes a la emisión de la factura. Si tienes varios proyectos que traducir, me encargaré de preparar una sola factura al final de mes para facilitarte las cosas.

¿Cómo me puedo poner en contacto contigo?

Existen múltiples maneras de poderse poner en contacto conmigo, de una manera rápida y fácil.
Puedes enviarme un email a diana@thelisbonettetranslations.com o llamarme por teléfono al +351 914 986 134.
Puedes también ponerte en contacto conmigo a través de WhatsAppFacebook, Google Hangouts o Skype.

Si me encuentro trabajando ya en otro proyecto para ti, no dudes en ponerte en contacto conmigo si precisas de cualquier cambio de último hora o si tienes cualquier duda.