EN  /  PT  /  ES  /  FR  /  IT

FAQ

Cosa succede quando richiedo la traduzione di un documento?

Clicca qui per una descrizione dettagliata del processo, dal primo contatto sino alla consegna.

Con quali lingue lavori?

Io lavoro esclusivamente dall’inglese, dal francese, dal spagnolo e dall’italiano verso il portoghese europeo. Tuttavia, posso contare su una rete di colleghi esperti che lavorano con altre lingue e sarei felice di consigliare la persona giusta per il vostro progetto.

Traduci anche in portoghese brasiliano?

Traduco esclusivamente verso il portoghese europeo. Il portoghese brasiliano e quello europeo sono molto diversi tra loro per terminologia, sintassi e uso. I testi destinati al mercato brasiliano dovrebbero essere tradotti da traduttori madrelingua provenienti dal Brasile, così come quelli destinati al Portogallo (e ai paesi di lingua portoghese come l’Angola o il Mozambico) dovrebbero essere affidati a traduttori madrelingua portoghesi.

Quanto tempo ci vuole per tradurre un documento?

Ipotizziamo che abbiate un caso di studio di 6 pagine in inglese da tradurre in portoghese.

Una volta ricevuto il documento, lo analizzerò e invierò un preventivo dettagliato entro un paio di ore. Una volta avuto il via libera, inizierò a lavorare sul documento.

Sulla base della mia esperienza, ho bisogno di circa due ore per la ricerca terminologica, circa dodici ore per la traduzione e altre tre ore per la correzione del testo. Stiamo parlando dell’equivalente di due giorni di lavoro.

How do you ensure the quality of your translations?

I follow a four-step quality control process to provide you with print-ready translations of the highest quality:

  1. Subject and terminology research
  2. Translation
  3. Revision
  4. Formatting

Which formats do you work with?

I can work with all file types: text files (*.txt, *.doc(x), *.ppt(x), *.xls(x), *.pdf, etc.) and video and audio files.

How can I place an order?

You can fill in this form, send me an email or give me a ring at +351 914 986 134.

Quanto costa una traduzione?

Ogni progetto è unico e deve essere attentamente analizzato prima di fornire un preventivo.

Nel momento in cui mi manderete il file, sarò lieta di inviarvi (normalmente entro 1-2 ore) un preventivo gratuito e non vincolante.

Per darvi un’idea, la traduzione di un comunicato stampa di 3 pagine costa circa € 120, 20 pagine di uno studio di baseline costano tra € 600 e € 800, una presentazione di PowerPoint di 30 diapositive circa € 100 e 30 pagine del bilancio annuale costerebbe tra € 900 e € 1.200.

Come avviene il pagamento del servizio?

Accetto pagamenti tramite bonifico o accredito bancario, PayPal e vaglia entro 15 giorni dall’emissione della fattura. Se avete diversi progetti da tradurre, emetterò una sola fattura alla fine del mese, per agevolare la gestione da parte vostra.

Come posso mettermi in contatto con voi?

Ci sono molti modi per me raggiungermi, facilmente e rapidamente.
Potete inviare un’email a diana@thelisbonettetranslations.com oppure contattarmi al numero di telefono +351 914 986 134.
È inoltre possibile contattarmi tramite WhatsAppFacebook, Google Hangouts o Skype.

Se sto già lavorando ad un progetto per voi, non esitate a contattarmi per cambiamenti dell’ultimo minuto o dubbi.